kOJI JE TEČAJ EURO DINAR?
kOJI JE TEČAJ EURO DINAR?
Malo sam zbunjen, a rado bih znao odnos cijena kod nas i kod vas pa me samo interesira koliki je tečaj dinara i eura?
Ovih dana nesto skakuce gore dole (ne znacajno oko +-1%), ali vec poduze vreme (oko 2 godine ako se ne varam, a mozda i duze) se drzi na oko 80 Din za 1 Eur.
Ovde imas tekuci kurs Narodne Banke, naravno malo se razlikuje od bankarskih kurseva, ali je sasvim dovoljan za procenu, osim ako kupujes na par hiljada komada
http://www.nbs.yu/internet/latinica/scripts/ondate.html
Ovde imas tekuci kurs Narodne Banke, naravno malo se razlikuje od bankarskih kurseva, ali je sasvim dovoljan za procenu, osim ako kupujes na par hiljada komada

http://www.nbs.yu/internet/latinica/scripts/ondate.html
Last edited by mbole on 12 Dec 2007 22:30, edited 1 time in total.
Ja sam našao ovaj sajt preko tvog linka sa Forum.hr... i jedva hvatam značenje nekih diskusija tamo (jer ne znam ključne reči). Ne zbog "srpsko-hrvatskih razlika" nego valjda zato što svaki kraj ima neki različit žargon, a naročito majstori. 'Ajde dobro nije bilo teško provaliti npr. "iveral" ali sam se baš namučio da shvatim šta je npr. "kekserica".zoranp wrote:e hvala, sad samo da pohvatam još neke riječi pa će mi biti sve jasno.
A da otvorimo thread ili da Bojan započne članak "terminologija"?

Lako ću da odradim članak terminologija... Al šta da pišem u njemu??? 
Zato sam i otvorio jednu temu u Razno _ viewtopic.php?id=96 jer reko da pojasnimo neke stvari.
Al, rekao bih da nismo upoznati sa pravim nazivima...

Zato sam i otvorio jednu temu u Razno _ viewtopic.php?id=96 jer reko da pojasnimo neke stvari.
Al, rekao bih da nismo upoznati sa pravim nazivima...
A znaš li što je to lamelač?Duja wrote:Ja sam našao ovaj sajt preko tvog linka sa Forum.hr... i jedva hvatam značenje nekih diskusija tamo (jer ne znam ključne reči). Ne zbog "srpsko-hrvatskih razlika" nego valjda zato što svaki kraj ima neki različit žargon, a naročito majstori. 'Ajde dobro nije bilo teško provaliti npr. "iveral" ali sam se baš namučio da shvatim šta je npr. "kekserica".zoranp wrote:e hvala, sad samo da pohvatam još neke riječi pa će mi biti sve jasno.
A da otvorimo thread ili da Bojan započne članak "terminologija"?
Loš primer sam uzeo... ja u stvari i nisam znao šta je kekserica, pa što se mene tiče mogla je da se zove i "torterica".mbole wrote:Pa zar je i ovde ne zovu kekserica? Ustvari ja i ne znam drugi naziv osim tog.

Recimo, u Hrvatskoj za šarke kažu "pante".
Jok. Zvuči kao presa za laminiranje (kant trake? laminata?). Nagađam.zoranp wrote:A znaš li što je to lamelač?
kad sam pre nekoliko godina po radnjama trazio keksaricu svi su mi nudili heftalice... Tolikko o tome. Ove godine na sajmu sam video festool-ovu masinu za tiplove (one sto su kombinacija okruglih tiplova i keksa) i kostala je 780 evra!! Brate... Mnogo je!
Velja
Velja
Kako kazu nasi stari: "Bolje znati mnogo i cesto, nego ne znati nista, povremeno nikad, kojekude..."