Page 2 of 3
Posted: 07 Mar 2008 19:15
by Mladen
Патина је слојна нечему који је настао током година. Нпр. на металу, тако да изгледа старо.
Ако мислиш на намештаји столарију, у питању је врста осликавања дрвета или фарбе да би изгледало старо. јма и неки стручни назив (гледао у 5казању како неки мајстор то ради, мислим у Вршцу), али не могу да се сетим. Углавном, још један занат који нестаје.
Posted: 07 Mar 2008 20:50
by pajja
hvala lepo
Posted: 07 Mar 2008 23:47
by vladapvlvc
Mladen wrote:Патина је слојна нечему који је настао током година. Нпр. на металу, тако да изгледа старо.
Ако мислиш на намештаји столарију, у питању је врста осликавања дрвета или фарбе да би изгледало старо. јма и неки стручни назив (гледао у 5казању како неки мајстор то ради, мислим у Вршцу), али не могу да се сетим. Углавном, још један занат који нестаје.
Mislim da je "RUSTIKANA"ili rustichni namestaj ili kako vec tako nekako.
Posted: 08 Mar 2008 00:41
by Mladen
Не, у питању је неки страни термин, вероватно немачки.
Posted: 08 Mar 2008 01:22
by zoranp
pa ako ono čime odredjujemo i mjerimo pravi kut zovemo vinkl, onda je ovo na slici ausvinkl
Posted: 08 Mar 2008 01:29
by vladapvlvc
Mladen wrote:Не, у питању је неки страни термин, вероватно немачки.
E jbg drugo mi nishta ne pada na pamet u ovako sitne sate,odo da lezem narode pa praznik je sutra,treba obradovati zene.
Posted: 08 Mar 2008 08:41
by vladapvlvc
Pod Rustikana sam mislio uopsteno na namestaj koji ima izgled starog.
Posted: 08 Mar 2008 20:18
by pajja
pa kad smo vec kod toga vinkl je vinkl a moze da bude od 90 stepeni, znaci prav ugao, ili bilo koji drugi a ti ga zovi kako hoces
Posted: 08 Apr 2008 22:25
by pajja
ima li ko da mi prevede na srpski stolarsku rec - pervajz / znate ono "lajsna na rakastovu ili dovratniku ili štoku"
Posted: 08 Apr 2008 23:26
by mbole
Da probam: obrub ili rubna lajsna (ne kazem da se tako zove al u prevodu bi trbalo da je tako),
Usput koliko znam ne bi trebalo da je raKastov vec raGastov.
Posted: 06 Feb 2009 15:00
by NEX
Onaj prvi obelezivac imam u radionici,ne znam mu ime.Naravno iz Nemacke je.Aovo drugo sto lici na vinklu kod mene zovu.. Samoudesiva vinkla..
Posted: 07 Feb 2009 13:21
by Marko Enter
Ovo za obelezavanje zove se STREICHMAS , ova druga vinkla je SCHMIEGE ( na njemackom)
ovakav isti imam
Posted: 07 Feb 2009 14:40
by Strkic
Marko Enter wrote:Ovo za obelezavanje zove se STREICHMAS , ova druga vinkla je SCHMIEGE ( na njemackom)
Na Njemačkom smo već saznali ali kako bi to preveli na nama razumljiv i neki normalan način.Ja bih ovu spravicu prvu nazvao stolarsko crtalo ili samo crtalo ,kako bravari imaju crtaću iglu i većina ju zove crtalo tako bismo i mi trebali ovo zvati crtalo.
Posted: 25 Oct 2010 23:10
by Milojko
Kako vi zovete ove mashine. Kod nas y Banjoj Luci zovemo ih ovako:oblarica, dihtarica, stucer, viselisni sjekac...
Posted: 26 Oct 2010 01:36
by mbole
Milojko wrote:Kako vi zovete ove mashine. Kod nas y Banjoj Luci zovemo ih ovako:oblarica, dihtarica, stucer, viselisni sjekac...
Hoblerica (trakasta brusilica, rucna ili ona za parket)
Diht - debljaca
Stucer se i ovde zove stuc, a viselisni pretpostavljam da je viselisni cirkular, mada moze da bude i gater.