Page 1 of 2

Ćirilica

Posted: 27 Jun 2008 21:25
by Bojan
Dugo sam vremena čitao ćirilicu na forumu, i nisam ni pomišljao da to možda neko ne može da pročita. Možda postoji određen broj korisnika koji ne umeju da čitaju ćirilicu. Zato apelujem na korisnike da malo razmisle o ovome.

Posted: 27 Jun 2008 23:42
by yetta
Ех Бојане, Bojane,

Ово ме је мало разочарало. Толико пута сам сугерисао да је ово "НАЈБОЉИ САЈТ ЗЕМЉЕ СРБИЈЕ" и сад треба да "размислим о овом" ?!?

Одмах да рашчистимо са једним, тотално сам аполитичан, ван партијски оријентисан, студирао у Немачкоју Титово време, сваки ми је брат мио било које вере био али држим до свог писма. А и чини ми се, да чак и државни органи инсистирају на употреби ћириличног писма.
Задње уверење о држављанству које ми је издато је на ћирилици и са државним грбом - ко диплома !!!

Мени као машинцу, никада није био јасан појам "вијак" када је то "завртањ" јер га заврћемо а не вијамо га ???
А наш још увек JUS, препун је вијака ???

По најмање сам било какав националиста (мешан брак), говорим немачки и енглески и све из разлога да друге разумем и да могу комуницирати. Али ако они мене не разумеју онда је крајње време да и они почињу нешто да уче или да се бар присете онога што су учили (мислим на окружење).

Али ако је ово због ЕВРОПЕ ?? Џаба му било, неће више ни нас бити !!
Pozdrav

Posted: 28 Jun 2008 00:07
by pajja
ima istine i kod jednog ali i kod drugog, prvo ne mozemo mimo sveta, zato Srbija tako i prolazi, drugo imaju li npr. Svajcarci svoje pismo, i bas me zanima koji ce nemac ili englez da se zainteresuje za cirilicu !!! Ne mislim nista lose, voleo bi kad bi mogli malo brze da se razvijamo / ne ono "u evropu", heb.. evropu / a koliko turskih reci se i dan danas koristi ili nemackih, narocito u stolariji, bar ovde u mom kraju kao štemajz, hobl itd. pa i taj šrafciger za zavrtanj... kako bi nazvo po srpski - bit

Posted: 28 Jun 2008 01:24
by mbole
Мени као машинцу, никада није био јасан појам "вијак" када је то "завртањ" јер га заврћемо а не вијамо га ???
Iskreno ne secam se da sam ikada upotrebio ni vijak ni zavrtanj, vec uvek sraf, nikada nisam rekao navrtka, vec uvek matica (i ic me ne interesuje iz kog jezika potice, sve dok me svi okolo razumeju, a do danas nisam sreo nikoga ko nije znao sta je to). Osim kad se bas moralo jer su me maltretirali vijcima, zavrtnjima i navrtkama tokom skolovanja. Izgleda da svakih par stotina godina, moramo ponovo da objasnjavamo da je jezik ono sto se prica u narodu, a ne ono sto su neki akademici zamislili.
Koliko obicnih ljudi si sreo u zivotu a da su ikada pomenuli zavrtanj ili vijak? Pod "obicnim" podrazumevam, kako "majstor Ziku" mehanicara, tako i mesara, advokata, trgovca... a pod neobicnim, masinske inzinjere kojima su to "ugurali" u glavu, lektore, kolektore, akademike...

Ah da. Vijak ne vijas, nego zavijas. Vijanje ostavis za koleginice :)

Posted: 28 Jun 2008 01:30
by yetta
pajja wrote:ima istine i kod jednog ali i kod drugog
Ја се из тих разлога и борим.
Да "штемајз" постане СЕКАЧ.
Да "хобл" буде СТОЛАРСКО РЕНДЕ.
Да "шрафцигер" буде ОДВИЈАЧ.
Да "бит" буде ГЛОДАЛО.
А да никако не може "бит" бити и уложак за аку-бушилицу (како то зову у продавницама).
Својевремено, док био у Немачкој, мојотац ми је поручио да му за његовог мајстора којиму сервисира кола купим "РАДАПЦИГЕР".
Питам колеге у бироу где могу купити таји тај"РАДАПЦИГЕР" ?
Сви се згледају и појма немају каква је то алатка док се један старији колега (иначе француски "гастарбајтер") не досети, да ја вероватно требам "Radabziehgähreete" !!!
Ионда је свима јасно било шта требам. Иначе што ја сматрам да је јако добро код њих а то је описни начин назива техничких компоненти. Па се предходни пример "Radabziehgähreete" врло лако (ко зна немачки) може препознати да је то "уређајза свлачење кружних облика".
А што се тиче Швајцараца, тек тамо говоре једни немачки а други француски. На сајму у Базелу посећивао сам само штандове на којем се говори искључиво немачки. Зашто ?
Зато што су толико задрти да вас одмах на старту упозоре натписом изнад штанда " Parle Vuz Franse ? " а штанд је швајцарски па ко незна француски - нека прође ??
Не знам како је то данас, ја говорим о седамдесетим годинама данас су они ЕВРОПА.
И мислим, да не вреди о овом полемисати време ће показати - на моју штету то знам.

Posted: 28 Jun 2008 01:36
by mbole
kako bi nazvo po srpski - bit
Pa sad, bukvalan prevod bi bio vrh, sto dosta odgovara. Jedino sto bi ja uvek rekao vrh za srafciger, a nikako vrh za odvrtku :)
Jel bese jos neki "strucan" i "u duhu jezika" naziv za ono sto prost narod zove srafciger, osim odvrtka?

PS
Ne mogu da odolim, moj omiljeni citat iz filma "Cudo nevidjeno":

Oce Makarije, jel ono andjeo nebeski ili djavo u zenskome tijelu.
Oce (nikad da sapamtim kako se zove), ono je, sto bi prost narod rek'o: dooobra pi*ka.

Prost narod ima mnogo bolji opis Savine Gersak :)

Posted: 28 Jun 2008 01:43
by mbole
Ја се из тих разлога и борим.
Да "штемајз" постане СЕКАЧ.
Да "хобл" буде СТОЛАРСКО РЕНДЕ.
Да "шрафцигер" буде ОДВИЈАЧ.
Да "бит" буде ГЛОДАЛО.
A zasto? U cemu je problem sa stemajzom, hoblom, srafcigerom...?
Jel znaju ljudi sta je to. Znaju. Kraj price.

Koji je domaci izraz za gedoru? Nemam pojma, nikad ga nisam cuo. A i kad bih ga cuo verovatno ne bih znao sta je to, kao ni 98% ostalih.

Ne moramo na silu da izmisljamo izraze, ili da isto tako na silu zadrzavamo neke koji su jednostavno vremenom zamenjeni drugima. Potpuno je nebitno sto su originalni bili "nasi". Sad smo usvojili neke druge.. Ljudi pricaju onako kako im je zgodnije, a ne "u duhu jezika". Ako postoji strani izraz koji je zgodniji za izgovaranje, boje opisuje konkretnu stvar. Ne vidim zasto ga ne bi upotrebljavali.

Ah da radapciger je izvlakac. Ja sam prvo cuo za radapciger, radio sa njim, pa tek onda morao da naucim da se to ustvari zove izvlakac. I nikada vise u zivotu, osim pri polaganju ispita nisam upotrebio taj izraz.

Posted: 28 Jun 2008 02:17
by pajja
klinac ako u skoli kaze subler- leti sa casa, pa to je, ne nonijus nego, kljunasto merilo !!!

Posted: 28 Jun 2008 02:18
by pajja
i opet ste u pravu

Posted: 28 Jun 2008 06:17
by zoranp
Meni ćirilica ne smeta. Malo sporije čitam, ali pročitam. Uostalom, niti japanci nisu prešli na latinično pismo, a kako je ovo ipak srpski sajt, ne vidim zbog čega bi to trebalo i ovdje naparaviti. Neka svatko piše onim pismom i jezikom kojeg inače koristi. Bitno je da nitko nikoga ne vrijeđa i ne provocira.
Koliko sam primjetio, ako netko nešto povremeno i ne razumije, uvijek pita i dobije odgovor.

Imao sam jednom prilikom vidjeti u Istri dvoje staraca kako razgovaraju. Jedan uporno govori hrvatski, a drugi talijanski, i razumiju se.

Posted: 28 Jun 2008 07:26
by Bojan
Pa dobro. Razmislili ste o ovome. :)

Posted: 28 Jun 2008 08:36
by mbole
pajja wrote:klinac ako u skoli kaze subler- leti sa casa, pa to je, ne nonijus nego, kljunasto merilo !!!
Tacan naziv je: kljunasto merilo sa nonijusom. Jednostavno za izgovaranje, zar ne :)

Posted: 28 Jun 2008 15:32
by Bojan
Apsolutno nisam insistirao na ničemu, svako neka piše kako želi, međutim - primer : ako vam je potreban odgovor, a neko ne ume da pročita to što ste napisali, a gori vam pod nogama - džaba ste pisali. Ko što rekoh, opet ponavljam, svako neka piše kako želi, i to pravo ne može niko da vam uskrati. Sad, da li će neko razumeti, ili ne, to je vaše.

P.S. Namerno se nisam javljao na temu "Najboljeg sajta" jer nekako, šta da kažem ja na to? Drago mi je da vam se sajt sviđa, ali, u početku kada bejah samo ja i ljudi koje sam molio da dođu na forum (da ne budem sam ko neki betmen u noći), sajt je bio moj. Sada, vidim da se otrgao mojoj kontroli, i kreće se u pravcu u kome ga cela ova ne mala zajednica usmerava. I to je dobro. Svaka dobra stvar krene i razvija se u pravcu koji joj je sudbina namenila.

Mogu da izokrenem vašu rečenicu i kažem ovo:

Dobrodošli na najbolji (i jedini) stolarski sajt Srbije! :D

Posted: 28 Jun 2008 17:38
by Dule
Mislim da nas razlicitosti cine tako svojima,svi imamo nesto zajednicko a to je rad i stvaralastvo ili makar uzivanje u radu sa drvetom(pa bila to i zelja)
Volim cirilicu,to je moje nasleje,volim i dleto pa ipak koristim frezer,jedno drugo ne potiru......
Najvise mi smeta sto neznam engleski,pa vas molim ako vec pricamo o paznji ja bih da mi tu pomognete,a ja cu vama sa oba pisma,ha,ha...:lol:
Sto se tice sajta svaka cast,i Bojanu i svima vama,toliko pozitivne energije stvarno retko gde ima.

Posted: 28 Jun 2008 21:46
by Bojan
mbole wrote:Koji je domaci izraz za gedoru? Nemam pojma, nikad ga nisam cuo.
Čegrtaljka?